¡Bienvenidos!
pitagoras Tresfonsitas

Inglés(LV)

Vamos con la primera parte del cuento "THE MAN WHO WOULD BE KING" (El hombre que pudo reinar), escrito por Kipling.

Vocabulario:


familia, parentesco KINSHIP
tapete, alfombra, manta de viaje RUG
gota DROP
dejar caer DROP

En los países de la América hispana se tradujo would como auxiliar del condicional, en la película del mismo nombre (Huston, Connery, Caine, Plummer): "El hombre que sería Rey".

En Francia (L'homme qui voulut être roi) e Italia (L'uomo che volle farsi re) se tradujo como pasado de querer: "El hombre que quiso ser rey".

En Portugal (y Brasil) también como pasado (en este caso el imperfecto) de querer: "El hombre que quería ser rey" (O Homem Que Queria Ser Rei).

Nos encontramos primero en un tren que recorre la línea ferroviaria entre Ajmir y Mhow.

Más tarde estamos en un empalme en la línea Delhi-Bombay.

Audios: We talked politics (I)

We talked politics (II)

We talked politics (III)

¡Hola!
¡Un saludo!