¡Bienvenidos!
pitagoras Tresfonsitas

Francés(XIII)

Vamos a trabajar algunas frases hechas en francés. Comenzamos por un breve vocabulario:


avaricia AVARICE
bocado GOULEE
yunque ENCLUME
estopa ETOUPE
amontonar AMASSER

Para empezar, una reflexión sobre los excesos:


1 Qui trop embrasse mal étreint

Puede significar, por ejemplo, que la avaricia rompe el saco.


2 Brebis qui bêle perd sa goulée.
3 Le mot Impossible n'est pas français.

Frase atribuída a Napoleón.


4 Après la pluie, le beau temps
5 Il faut laver le linge sale en famille.
6 Il ne faut qu'un coup pour tuer un loup.

Quiere decir que el poderoso puede caer en un instante.


7 Qui a le choix a aussi le tourment.

En tanto que la vida animal está caracterizada por la falta de opciones, la historia del "homo sapiens" se podría describir como la busqueda y el hallazgo continuos de nuevas posibilidades; o si se quiere como la lucha por ensanchar hasta el infinito el campo de opciones entre las que elegir.

Ortega y Gasset dice que el hombre del siglo XX está capacitado para realizar cualquier cosa; dispone de conocimientos, técnicas y medios para hacerlo todo. Pero no sabe qué camino tomar y se siente la más desdichada de las criaturas.


8 Fol semble sage quand il se tait.
9 L'aigle ne pourchasse pas les mouches.
10 Avec des si on mettrait Paris en bouteille.

Se refiere a la especulación con base en supuestos poco reales.


11 À dure enclume marteau de plume.

Elogio de la paciencia.


12 L'homme est la flamme et la femme est l'étoupe.

Luego, viene el diablo y sopla....


13 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.

Proverbios, capítulo 6, versículo 6.


14 Le sanglier sait contre quel arbre il peut se gratter.
15 Orgueil et Folie. Sont deux Carolus de Besançon.

Se trata del Duque de Borgoña, Carlos el Temerario y su bisnieto, el emperador Carlos Quinto.


16 Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut être content

Ecclesiastes, capítulo 7, versículo 3.


17 Au pays des aveugles, qui n'a qu'un œil est appelé monsieur.
18 La jeunesse grave sur la pierre, la vieillesse sur la glace.

Los viejos tienen dificultad para retener lo aprendido.


19 Qui s'est brûlé la langue n'oublie plus de souffler sur sa soupe.
20 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit. Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

Proverbios, capítulo 10, versículos 4 y 5.

Audio

¡Hola!
¡Un saludo!