¡Bienvenidos!
pitagoras Tresfonsitas

Euskera(LI)

Vamos a trabajar un extracto del prólogo del Zalacaín de Baroja traducido por Koro Navarro. Koro Navarro ha traducido a Dashiel Hammet, Agatha Christie y Kipling.

Comenzaremos por un breve vocabulario:


palabras SOLAS
previo AITZIN
tercio HEREN
carpintero AROTZ
carro GURDI
elegante APAIN

Las oraciones de relativo son oraciones de inferior nivel y que aportan información. Realizan una función similar a la de un adjetivo. Se usa el sufijo (E)N.


La barriada vieja la forman dos callejuelas estrechas que se unen en la plaza.
AUZO ZAHARRA PLAZAN ELKARTZEN DIREN BI KALEXKA ESTU OSATZEN DUTE.

Tomemos esta oración:


El almacén de Azpillaga parece una caja de Pandora.
AZPILLAGAREN BILTEGIA PANDORAREN KUTXA BAT DIRUDI

Si le añadimos un complemento indirecto:


El almacén de Azpillaga me parece una caja de Pandora
AZPILLAGAREN BILTEGIA PANDORAREN KUTXA BAT IRUDITZEN ZAIT


El almacén de Azpillaga le parece una caja de Pandora
AZPILLAGAREN BILTEGIA PANDORAREN KUTXA BAT IRUDITZEN ZAIO


El almacén de Azpillaga nos parece una caja de Pandora
AZPILLAGAREN BILTEGIA PANDORAREN KUTXA BAT IRUDITZEN ZAIGU


El almacén de Azpillaga les parece una caja de Pandora
AZPILLAGAREN BILTEGIA PANDORAREN KUTXA BAT IRUDITZEN ZAIE

Aquí usa Baroja "caja de Pandora" como contenedor de cosas variadas e inesperadas, pero sin el significado negativo estricto.

Audios:

Aitzin solasa

¡Hola!
¡Un saludo!