¡Bienvenidos!
pitagoras Tresfonsitas

Bertrand Russell

Bertrand Russell escribió sobre "L'Évolution créatrice", la obra filosófica de Henri Bergson:

No hay en este libro, desde el principio hasta el final, un solo razonamiento, (no hay) por lo tanto, un solo mal razonamiento…

Henri Bergson, nace en 1859 en París. Parece que al fin de su vida se acercó al catolicismo, pero decidió mantenerse en la comunidad judía en solidaridad con los perseguidos.

L'ÉVOLUTION CRÉATRICE

Introducción

Sugiere Bergson que nuestro pensamiento, en su forma puramente lógica, no es capaz de representarse la verdadera naturaleza de la vida, la significación profunda del movimiento evolutivo. Y se pregunta si el canto rodado que la ola dejó en la playa puede decirnos cual era la forma de esa ola.

Audio:

Introducción

CHAPITRE PREMIER

De l'évolution de la vie. Mécanisme et finalité.

Constata Bergson que él cambia constantemente; y añade que ese cambio es más radical que lo que parece a primera vista. Se imagina mirando un objeto exterior inmóvil y alega que aunque el objeto no se mueva y él lo mire desde el mismo ángulo, la visión cambia al menos porque ha envejecido un momento...

Nos dice que si quiere prepararse un vaso de agua azucarada, tiene que esperar a que el azúcar se diluya. Y el tiempo que él tiene que esperar no es el tiempo matemático, sino que coincide con su impaciencia.

También afirma Bergson que hasta cierto período de su desarrollo, el embrión del ave apenas se distingue del del reptil.

Predice el filósofo que el análisis permitirá descubrir un gran número de fenómenos físico-químicos en los procesos vitales; pero sostiene que ello no nos dará la clave de la vida. Recordemos que estamos en 1907.

Distingue entre: anagénesis, regeneración de tejido vivo destruido y por extensión evolución progresiva de los seres vivos; y catagénesis, evolución regresiva. Cita el autor a Laplace, Du Bois Reymond y Huxley.

Rechaza Bergson el sistema radical de determinaciones mecánicas, y a la vez rechaza la forma extrema de la doctrina de la finalidad, tal como la plantea Leibniz: los seres sólo realizan un programa preestablecido.

Nos recuerda también que Platon formuló que conocer lo real consiste en encontrar una idea, es decir, un cuadro preexistente, donde lo real pueda ser introducido.

Distingue Bergson la hipótesis del zoologo Teodoro Eimer, según la cual las condiciones exteriores son capaces de causar directamente la variación de organismos en sentido definido, de la que, más fiel al darwinismo, sostiene que la influencia de las condiciones solo se ejerce de una manera indirecta, favoreciendo a los representantes de una especie que el azar ha preadaptado mejor al medio.

Recuerda también que Darwin hablaba de variaciones accidentales muy ligeras, ya que las variaciones bruscas producen monstruos incapaces de perpetuarse.

Habla Bergson de como en 1864 Dorfmeister consiguió probar que las mariposas ortigueras daban en primavera una forma marrón y en verano otra forma de alas negras con franja blanca.

Y cita como August Weismann considera a óvulos y espermatozoides como células independientes de las células somáticas. Y deja claro que la filósofía de Spencer se vendría abajo en parte si los hábitos contraídos por el individuo no se transmitieran a sus descendendientes con carácter general. Quizás convenga decir que Bertrand Russell criticó con firmeza algún planteamiento de Spencer: dejo escrito que si el filósofo de Derby fue consciente de las implicaciones del segundo principio de la termodinámica, debió sentirse molesto, ya que el principio dice que todo tiende a una uniformidad, disminuyendo (no incrementando) la heterogeneidad.

Bergson se refiere como biólogo eminente a Alfred Mathieu Giard, autor de "Controverses transformistes".

Nos propone el filósofo una tela pintada por un artista genial. Y nos propone igualmente que imitemos el cuadro con cuadritos de mosaico multicolores. Afirma que las curvas y matices del modelo se reproducirán tanto mejor cuanto más pequeños sean los cuadritos, más numerosos y más variados de tono.

Audio:

Capítulo Primero

Capítulo Primero (II)

Capítulo Primero (III)

Capítulo Primero (IV)

Capítulo Primero (V)

Capítulo Primero (VI)

Capítulo Primero (VII)

Capítulo Primero (VIII)

Capítulo Primero (IX)

Capítulo Primero (X)

Capítulo Primero (XI)

Capítulo Primero (XII)

Capítulo Primero (XIII)

CHAPITRE II

Les directions divergentes de l’évolution de la vie.

Torpeur, intelligence, instinct.

Rechaza otra vez Bergson el sistema de determinaciones mecánicas, y a la vez rechaza la doctrina de la finalidad:

Un plan est un terme assigné à un travail : il clôt l’avenir dont il dessine la forme. Devant l’évolution de la vie, au contraire, les portes de l’avenir restent grandes ouvertes. C’est une création qui se poursuit sans fin en vertu d’un mouvement initial. Ce mouvement fait l’unité du monde organisé, unité féconde, d’une richesse infinie, supérieure à ce qu’aucune intelligence pourrait rêver, puisque l’intelligence n’est qu’un de ses aspects ou de ses produits.

Indaga el filósofo sobre la diferencia entre los reinos vegetal y animal:

L’animal, ne pouvant fixer directement le carbone et l’azote qui sont partout présents, est obligé de chercher, pour s’en nourrir, les végétaux qui ont déjà fixé ces éléments ou les animaux qui les ont empruntés eux-mêmes au règne végétal. L’animal est donc nécessairement mobile.

Más adelante define al animal por la sensibilidad y la conciencia despierta, pero reconoce que, dentro de él, conserva la tendencia al letargo, es decir, a la vida vegetativa:

Si pleine, si débordant que puisse en effet paraître l’activité d’une espèce animale, la torpeur et l’inconscience la guettent.

Razona Bergson que en el animal, el sistema nervioso y el aparato motor parecen tener al resto del cuerpo como mero suministrador de la fuerza que ellos necesitan.

C’est donc bien, en somme, du système sensori-moteur que tout part, c’est sur lui que tout converge, et l’on peut dire, sans métaphore, que le reste de l’organisme est à son service.

El filósofo se ocupa en un momento del amor materno; quizás momentos como este provocan las críticas en el sentido de que la poesía pueda dañar el proceso lógico de la obra:

Cet amour, où quelques-uns ont vu le grand mystère de la vie, nous en livrerait peut-être le secret. Il nous montre chaque génération penchée sur celle qui la suivra. Il nous laisse entrevoir que l’être vivant est surtout un lieu de passage, et que l’essentiel de la vie tient dans le mouvement qui la transmet.

Bergson pone el acento en la asunción de riesgos: se fija en los seres vivos que renuncian a su caparazón para ganar en agilidad; y señala a los himenópteros (hormigas, abejas) y a los humanos. Y deja constancia de sus características fundamentales: el instinto y la inteligencia.

Il n'y a pas d'intelligence où l'on ne découvre des traces d'instinct, pas d'instinct surtout qui ne soit entouré d'une frange d'intelligence.

Continúa especulando sobre el instinto y la inteligencia:

Ayant pour fonction primitive de fabriquer des instruments inorganisés, elle (l'intelligence) doit, à travers mille difficultés, choisir pour ce travail le lieu et le moment, la forme et la matière. Et elle ne peut se satisfaire entièrement, parce que toute satisfaction nouvelle crée de nouveaux besoins.

Y sigue...

La différence que nous allons signaler entre l'instinct et l'intelligence est celle que toute notre analyse tendait à dégager. Nous la formulerions ainsi : Il y a des choses que l'intelligence seule est capable de chercher, mais que, par elle-même, elle ne trouvera jamais. Ces choses, l'instinct seul les trouverait ; mais il ne les cherchera jamais.

Introduce Bergson la vida social:

S'il est vrai que l'intelligence humaine vise à fabriquer, il faut ajouter qu'elle s'associe, pour cela et pour le reste, à d'autres intelligences.

Reflexiona sobre la colmena:

...quand on voit les Abeilles d'une ruche former un système si étroitement organisé qu'aucun des individus ne peut vivre isolé au delà d'un certain temps, même si on lui fournit le logement et la nourriture, comment ne pas reconnaître que la ruche est réellement, et non pas métaphoriquement, un organisme unique, dont chaque Abeille est une cellule unie aux autres par d'invisibles liens ? L'instinct qui anime l'Abeille se confond donc avec la force dont la cellule est animée, ou ne fait que la prolonger.

El filósofo indaga en el instinto del animal o en las propiedades vitales de la célula:

Les choses se passent comme si la cellule connaissait des autres cellules ce qui l'intéresse, l'animal des autres animaux ce qu'il pourra utiliser, tout le reste demeurant dans l'ombre.

Sostiene que el recuerdo de una misma escena debe ser diferente para la conciencia humana y la del perro:

Chez le chien, le souvenir restera captif de la perception ; il ne se réveillera que lorsqu'une perception analogue viendra le rappeler en reproduisant le même spectacle, et il se manifestera alors par la reconnaissance, plutôt jouée que pensée, de la perception actuelle bien plus que par une renaissance véritable du souvenir lui-même. L'homme, au contraire, est capable d'évoquer le souvenir à son gré, à n'importe quel moment, indépendamment de la perception actuelle. Il ne se borne pas à jouer sa vie passée, il se la représente et il la rêve.

La vida, para Bergson, podía orientarse hacia la intuición, o hacia la inteligencia:

Du côté de l'intuition, la conscience s'est trouvée à tel point comprimée par son enveloppe qu'elle a dû rétrécir l'intuition en instinct, c'est-à-dire n'embrasser que la très petite portion de vie qui l'intéressait ; - encore l'embrasse-t-elle dans l'ombre, en la touchant sans presque la voir.

¡Hola!
¡Un saludo!